|
Afsendt: | 01-04-2006 23:37:34 |
Afsender: | Ole |
Email: | R.. |
Emne: | Sprogforvirring |
Tekst: | "Det engelske ord "industry" betyder "branche" på dansk - og ikke "industri", som på dansk har en anden betydning. En "CEO" hedder på dansk: En "administrerende direktør"." Okay, nu du forklarer ordene kan jeg godt se det. Men du ved, når man først ser rødt bliver man hypersensitiv og leder efter ting som kan bekræfte en i ens opfattelse. Men sådan en sætning her: "Vi intensiverer vores bestræbelser på at beskytte vores rettigheder" Så tænker jeg, er det mig, kunden, som I vil beskytte jeres rettigheder imod? For drm-filer bliver alligevel lynhurtigt dubbet til drm-frit mp3, så det kan fildeles. Eller rippet fra cd'en. Bestræbelserne burde rettes mod fildelingstjenesterne, lovgivningen og retsforfølgelse af folk som bevisligt bryder ophavsretten. Og mod sites som AllOfMp3. "Vedr. virkeligheden: Her er et foto af en dansk pladeselskabsdirektør: http://dansermeddrenge.dk/discografi/dmd6b.htm#jof" Jo, han ser da bestemt meget venlig ud og ikke særlig boss-agtig :-) VH Ole |